Английские пословицы и поговорки.

Оглавление (Пословицы и поговорки)

Берегись молчащей собаки и тихой воды - Beware of a silent dog and still water

Хорошо смеется тот, кто смеется последним - Не laughs best who laughs last

Что быстро выучивается, то быстро забывается - Soon learnt, soon forgotten

Дурак всегда лезет вперед - A fool always rushes to the fore

Безмозглой голове и зоркие глаза ни к чему - Keen eyes are small gain in the head without brain

В спокойном море каждый может быть лоцманом - In a calm sea every man is a pilot

Сначала заслужи, а потом желай - First deserve and then desire

Бархатные лапки скрывают острые когти - Velvet paws hide sharp claws

Дверь должна быть или закрыта, или открыта - A door must be either shut or open

Бочка пахнет тем, что в ней было в первый раз - The cask savours of the first fill

Нельзя поджечь свечу с обеих сторон - You cannot burn the candle at both sides

Благотворительность начинается в собственном доме - Charity begins at home

Две собаки дерутся из-за косточки, а третья с ней убегает - Two dogs fight for a bone, and a third runs away with it

Позаботься о пенсах, а фунты о себе сами позаботятся - Take care of the pence and the pounds will take care of themselv

Рим не за один день построили - Rome was not built in a day

Медлить с помощью - значит вообще не помогать - Slow help is no help

Нельзя не испачкаться, дотронувшись до смолы - You cannot touch pitch and not be defiled

Прилежание - мать успеха - Diligence is the mother of success

Лучше износиться, чем заржаветь - It is better to wear out than to rust out

Старая любовь не ржавеет - Old love does not rust

Глас народа - глас божий - The voice of the people is the voice of God

Признание облегчает душу - Confession is good for the soul

Пустые сосуды больше всех гремят - Empty vessels make the most sound

Для дурака кивок лорда - все равно что завтрак - A nod from a lord is a breakfast for a fool

Новая метла метет чисто - A new broom sweeps clean

Если двое едут на лошади, один должен сидеть сзади - If two men ride on a horse, one must sit behind

Если уж делать что-то, то делать хорошо - What is worth doing is worth doing well

Благими намерениями вымощена дорога в ад - The road to hell is paved with good intentions

Найти счастье легко, да трудно его удержать - Fortune is easily found, but hard to be kept

Катящийся камень не обрастает мхом - A rolling stone gathers no moss

Когда на корабле много капитанов, он может затонуть - Many commanders sink the ship

Результат дела оправдывает средства, которыми он достигается - The end justifies the means

Скрипучие ворота висят долго - A creaking gate hangs long

Скоро делается то, что делается своими руками - Self done is soon done

Чем выше взбирается обезьяна, тем виднее ее хвост - The higher the ape goes, the more he shows his tail

 1  2  3  4  5  6

В избранное | Понравился сайт?