Немецкие пословицы и поговорки.
Оглавление (Пословицы и поговорки)
За решеткой и мед горек - Hinter dem Gitter schmeckt auch Honig bitter
Каков хозяин, такова и упряжь - Wie der Herre, so's Gescherre
Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня - Verschiebe nicht auf morgen, was du heute kannst besorgen
Чистая совесть - хорошая подушка - Ein reines Gewissen, ein gutes Ruhekissen
Какова работа, такова и вещь - Wie die Mache, so die Sache
Из ничего ничего не бывает - Aus nichts wird nichts
Состаришься как корова, а все чему-нибудь учишься - Man wird alt wie 'ne Kuh und lernt noch alle Tage zu
Старики - для совета, молодые для дела - Die Alten zum Rat, die Jungen zur Tat
Мал, да удал - Klein, aber fein
С хлебом и водой выйдешь из нужды - Mit Wasser und Brot kommt man durch alle Not
Смелый и невесту уведет - Keck holt die Braut weg
Постелешь хорошо, полежишь хорошо - Bettest du dich gut, so liegst du gut
Хорошо пережеванное - наполовину переваренное - Gut gekaut ist halb verdaut
Надеяться и ждать, глупым стать - Hoffen und Harren macht manchen zum Narren
С ссорой и раздором далеко не уйдешь - Mit Zank und Streit kommt man nicht weit
Чем больше чести, тем больше трудностей - Je mehr Ehr', je mehr Beschwer
Какое дерево, такая и груша. Какая жена, такая и дочь - Wie der Baum, so die Birn', wie die Frau, so die Dirn'
Смерть одного - хлеб для другого - Des einen Tod, des andern Brot
Одним намереньем ни одного камня не взорвешь - Der Vorsatz allein sprengt keinen Stein
Чужой хлеб, горький хлеб - Fremdes Brot, herbes Brot
Воспитаешь себе ворона, он тебе глаза выклюет - Erziehst du dir 'nen Raben, wird er dir die Augen ausgraben
Все хорошо, что хорошо кончается - Ende gut, alles gut
Один отец кормит девять сыновей; девять сыновей не кормят одного отца
Старость - тяжелое бремя - Alter ist ein schweres Malter
У здорового и больного разные мысли - Die Gesunden und Kranken haben ungleiche Gedanken
Ожидая и надеясь, можно кое - чего достигнуть - Mit Harren und Hoffen hat's mancher getroffen
Сначала подумай, потом начинай - Erst besinnt, dann beglnn's
Совершенный поступок в советах не нуждается - Begangene Tat leidet keinen Rat
Сначала подумай, а затем руководи - Erst denken, dann lenken
Мужчина без женщины, словно голова без тела - Mann ohne Weib, Haupt ohne Leib
Какая польза от звания без средств? - Was hilft der Titel ohne Mittel
Краткая речь - хорошая речь - Kurze Rede, gute Rede