Немецкие пословицы и поговорки.
Оглавление (Пословицы и поговорки)
Когда советуешься, будь улиткой, в деле будь птицей - Sei eine Schnecke im Raten, ein Vogel in Tate
Грубость и гордость растут на одном дереве - Grobheit und Stolz wachsen auf einem Holz
Кто завидует, тот страдает - Wer neidet, der leidet
Горькому пьянице конец скорый - Mit Saufaus ist's bald aus
Как ты мне, так я тебе - Wie du mir, so ich dir
Если бы неискренность горела, как огонь, то дрова были бы наполовину дешевле
То, что тобой сделано - скоро сделано - Selbst getan ist bald getan
У осла и соловья голоса неодинаковы - Der Esel und die Nachtigall haben beid' ungleichen Schall
Лучше десять завистников, чем один сострадалец - Besser zehn Neider denn ein Mitleider
Слишком много искусства бесполезно - Zuviel Kunst ist umsunst
Если живот полный, человек бесится - Ist der Bauch voll, ist der Mensch toll
Полный желудок учится без удовольствия - Voller Magen lernt mit Unbehagen
Хорошо жить - долго жить - Gut leben, lang' leben
С красноречивым языком не пропадешь - Beredter Mund geht nicht zugrund
Сначала ноша, потом отдых - Erst die Last, dann die Rast
Жить только что из кулака да в рот - плохо питаться - Aus der Hand in den Mund, gibt schlechte Nahrung kund
Если пауки ткут паутину во время дождя, значит дождь скоро перестанет - Wenn die Spinnen im Regen spinnen, wird es nicht lange rinnen
Добро, приобретенное своим трудом, радует душу - Selbsterworben Gut macht frohen Mut
Золотой воротник, пустой желудок - Goldner Kragen, leerer Magen
Один все равно, что никто - Einer ist keiner
Труд приносит хлеб, лень - голод - Arbeit bringt Brot, Faulenzen Hungersnot
Что я думаю и делаю, того ожидаю и от других - Was ich denk' und tu', trau ich auch andern zu
Сила, которая не действует, слабеет - Kraft, die nicht wirkt, erschlafft
Молодые щебечут так, как пели старики - Wie die Alten sungen, so zwitschern die Jungen
Мимо есть мимо - Vorbei ist vorbei
Поздно советовать, когда дело сделано - Rat nach Tat kommt zu spat
Кто долго грозит, тот тебя не убьет - Wer lange droht, macht dich nicht tot
Один час сна до полуночи - лучше двух после - Eine Stunde Schlaf vor Mitternacht ist besser als zwei danach
Муж и жена одна плоть - Mann und Weib sind ein Leib
Обещать и выполнять и молодым и старым надлежит - Versprechen und halten ziemt Jungen und Alten
Здоровый человек - богатый человек - Gesunder Mann, reicher Mann
Хорошо начатое наполовину выиграно - Frisch begonnen ist halb gewonnen
Он попал точно в голубизну неба - Er traf genau das Himmelblau